Activiteit

Ik vertaal je

drie poëzie workshops met presentatie op Poetry in the Park

Soms nemen mensen, tijdens hun reis naar Den Haag, gedichten mee in hun hart. We nodigen deze gedichten uit om zich te laten zien en horen. Zodat we er samen met aandacht een Nederlandse versie van kunnen maken. Onder begeleiding van de dichter Peter Swanborn, zullen we onderzoeken hoe we het bereisde gedicht kunnen uitlokken, om de ruimte te nemen zich in de Nederlandse taal te onthullen.

Het is de tweede keer dat we deze workshops geven. Het enthousiasme van de mensen, de warmte voor elkaars cultuur,  en natuurlijk voor de taal, maakt dat we zeer uitkijken naar wat we dit jaar gaan beleven. De gedichten vorig jaar, kwamen uit Armenie, Jemen en Venezuela. Waar de gedichten nu vandaan komen, maken we zo snel mogelijk bekend.

Ken jij, of ben jij zelf iemand uit de stations of rivierenbuurt die graag zijn lievelingsgedicht uit zijn hart laat, al is het maar voor even? Lang genoeg om er samen een vertaling van te maken? We horen graag van je: info@huisvangedichten.nl

Vertalen.
Hoe klinkt en voelt een andere taal? Met veel handen en voetenwerk samen komen tot verrassende ontdekkingen. Daar gaan, waar Nederlandse woorden misschien wel niet meer bestaan. En wat dan? Vertaal je dan het ritme? De klank? De sfeer?
Door het ‘gedicht van herkomst’ leer je, in deze huiskamerworkshops, meer over de achtergrond, de taal, het land en je buren en zij over jou.

Het zijn drie losse workshops met alle drie een eigen gedicht. Je kunt aan een, twee of aan alle drie de workshops meedoen.
Het resultaat zal op de tweede dag van Poetry in the Park (29 mei) op het podium te horen zijn, samen met het originele gedicht.

 

donderdag 2 mei en dinsdag 7 mei: 19:30 – 21:30 uur
en zaterdag 4 mei: 14:00 – 16:00 uur
Interesse? Meld je aan, of vraag meer info via info@huisvangedichten.nl